Ascolti comparati: Des Mädchens Klage (Franz Schubert)

Des Mädchens Klage   (Music: Franz Schubert, lyrics: Friedrich von Schiller)

Der Eichwald braust, die Wolken ziehn,

Das Mägdlein sitzt an Ufers Grün,

Es bricht sich die Welle mit Macht, mit Macht,

Und sie seufzt hinaus in die finstre Nacht,

Das Auge von Weinen getrübet.

 

Das Herz ist gestorben, die Welt ist leer,

Und weiter gibt sie dem Wunsche nichts mehr,

Du Heilige, rufe dein Kind zurück,

Ich habe genossen das irdische Glück,

Ich habe gelebt und geliebet!

 

(Es rinnet der Tränen vergeblicher Lauf,

Die Klage, sie wecket die Toten nicht auf;

Doch nenne, was tröstet und heilet die Brust

Nach der süßen Liebe verschwundener Lust,

Ich, die Himmlische, will’s nicht versagen.)

 

Laß´ rinnen der Tränen vergeblichen Lauf,

Es wecke die Klage den Toten nicht auf!

Das süßeste Glück für die trauernde Brust,

Nach der schönen Liebe verschwundener Lust,

Sind der Liebe Schmerzen und Klagen.

Immagine anteprima YouTube

Ludwig takes off with an unfittingly speedy tempo. Even without Anday´s version yet to compare with it seems very hurried – it´s a lamento, after all…

She „does“ more, sounding breathy at times, less intimate, a very straight forward interpretation. I hear no real intention to structure the song – all verses sound very much the same varying neither much in tempo nor vocal nuance. The second verse is sung with a little more emphasis, the third one a hint more restrained – but only marginally so. Ludwig emphasizes certain words, but does not mould her voice accordingly. I would even go as far as calling her version rather unimaginative and uninspired, yet well sung. This surely is not one of Ludwig´s most accomplished recordings, yet, this is a song you can certainly do more with.

Immagine anteprima YouTube

With Anday we enter a different world. It is a recording, which Ludwig surely knows and she probably thought if I can´t do it any better I´ll do it DIFFERENTLY: where Ludwig finishes all four verses in 2:42 min, Anday takes 3:32 for only 3 verses (omitting the third one).

Anday´s voice (owed also in part to the more intimate recording process) has an immediate presence and authority. She instantly sets the mood for the song from the very first note on softening beautifully „Das Mägdlein sitzt an Ufers Grün“. „Und sie seufzt hinaus in die finstre Nacht, Das Auge von Weinen getrübet.“ alone is a model and summons up the atmosphere of the whole song. Her singing has nuance, elasticity and inspiration. She slows down even a little more for the second verse, but without losing any vocal energy and firmness of sound. For „Ich habe genOOssen das irdische Glück“ she opens up just a little. In the last line she emphasizes “der schönen LIEBE”  and ends with a grievous and beautifully heartfelt “der Liebe Schmerzen und Klagen”.

I find this not only one of Anday´s very best recordings, but a delightful example how Schubert can sound without neither turning his songs into an arty-farty intellectual thing nor steamrolling his delicate songs as so many “heavy” operatic voices do.

5 pensieri su “Ascolti comparati: Des Mädchens Klage (Franz Schubert)

  1. Direi che tagliata o no, la versione della Rosette,
    quando s’escluda Julia Culp, rimane , tra quelle a
    me note la migliore di sempre.
    Anche Maria von Basilides ne offriva un’interpretazione
    superba, (1928), ma ahime’ il disco si ruppe quarant’anni
    or sono… se qualcuno ne avesse un riversamento,
    riceverebbe a vita confetture e sott’olii casalinghi.
    Comunque la Ludwig non e’ affatto male, magari un
    poco troppo nevrotica per essere Schubert, o no?

  2. Cara Selma, ci vorrebbe la tua padronanza della lingua tedesca per apprezzare a fondo l’espressione ed il testo poetico, per quel che intendo, concordo con quanto tu dici e trovo bello il canto e la voce della Ludwig ma l’espressione generica, di maniera. La Anday, pur con voce meno bella e più dura, sa creare una dimensione di cupo e intimo dolore, toccante anche per chi non comprende il tedesco. Non conosco le registrazioni di cui parla il preparatissimo amico Miguel Fleta, tuttavia, ricorderei l’incisione della Flagstad per la sua eleganza dolente.

  3. Cara olivia, sei sicura che non ti confondi con “Der Tod und das Mädchen” di Julia Culp? Non ho trovato un suo “Des Mädchens Klage”… La Flagstad devo dire mi ha lasciato un pò delusa, voce un pò troppo “pesante” per questo Lied, lei anche in carriera abbastanza avanzata.

    • Carissima Selma, non sono una particolare ammiratrice della Flagstad, e concordo su quanto tu dice di lei quasi sempre in Schubert, in “Des Mädchens Klage” mi sembra particolarmente ispirata e l’ho trovata più adeguata all’atmosfera del Lied della Ludwig, accorata ma contenuta, elegantissima. La carriera avanzata si sente ma preferisco qualche nota meno bella, fissa o incerta a quelle ben emesse ma vuote di significato e poco evocative.

      http://www.youtube.com/watch?v=UyvgilPEV7k

      Della Culp potrà dirti meglio il sapiente Fleta che l’ha citata. :)

Lascia un commento